Tag Archives: этика Корана

КОРАН: СУРА 2, АЯТЫ 267-268

Стандартный
КОРАН: СУРА 2, АЯТЫ 267-268

Сура 2 «Корова»

2.274 Верующие! Отдавайте на пожертвования лучшее из того, что приобрели вы, и из того, что Мы взращаем для вас из земли; а не жертвуйте таким, что считаете для себя самих негодным, 

 2.275 таким, что приняли вы не иначе, как зажмурив очи. Знайте, что Бог богат, славен. 

(перевод Г. САблукова)

Сура 2 «Корова»

 

  1. (267). О вы, которые уверовали! Расходуйте лучшее из того, что приобрели , и того, что извели Мы вам из земли. И не устремляйтесь к дурному из этого, чтобы расходовать, — 
  2. чего бы вы и сами не взяли, если бы не зажмурили на это глаза. И знайте, что Аллах богат и славен! 

(перевод И. Крачковского)

سورة «البقرة» 2

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ 

 (267)

 الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاء وَاللّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ  (268)

 

 

КОРАН: СУРА 83, АЯТЫ 1-6

Стандартный
КОРАН: СУРА 83, АЯТЫ 1-6

Сура 83 «Обмеривающие»

83.1 Горе обмеривающим, 

83.2 Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния; 

 83.3 А когда для них отмеривают им или отвешивают, мерят не верно. 

 83.4 Уже ли они не думают, что будут воскрешены 

 83.5 В великий день? 

 83.6 Некогда эти люди предстанут пред Господа миров. 

(перевод Г. Саблукова)

Сура 83 «Обвешивающие»

 (1). Горе обвешивающим, 

  1. (2). которые, когда отмеривают себе у людей, берут полностью,
  2. (3). а когда мерят им или вешают, сбавляют! 
  3. (4). Разве не думают эти, что они будут воскрешены 
  4. (5). для великого дня — 
  5. (6). того дня, когда люди встанут пред Господом миров. 

(перевод И. Крачковского)

 

سورة «المطففين» 83

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ 

 (1)

 الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ 

 (2)

 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ 

 (3)

 أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ 

 (4)

 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ 

 (5)

 يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 

 (6)

 

КОРАН: СУРА 2, АЯТ 188

Стандартный
КОРАН: СУРА 2, АЯТ 188

Сура 2 «Корова.»

2.187 Имуществ своих не расточайте между собою на пустое; не употребляйте их на подкуп судей, с тем, чтобы беззаконно заесть что либо из имуществ других людей, тогда как вы это знаете. (перевод Г. Саблукова)

Сура 2 «Корова.»

  1. (188). И не поедайте ваших достояний меж собой попусту и не отдавайте его судьям, чтобы съесть часть достояния людей преступно, в то время как вы знаете. (перевод И. Крачковского)

سورة «البقرة» 2

لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 

 (188)

КОРАН: СУРА 2, АЯТЫ 183-185

Стандартный
КОРАН: СУРА 2, АЯТЫ 183-185

Сура 2 «Корова.»

2.182 (о посте) Верующие! Вам предписан пост, как он предписан был тем, которые были прежде вас, (может быть, будете благочестивы) 

 2.183 в определённые числом дни. Но кто из вас будет болен или в путешествии: тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных. Кто по благочестию сделает какое либо добро, оно будет добром для него самого. Что вы поститесь, — это добро для вас, если вы знающи. 

 2.184 Месяц Рамазан есть тот месяц, в который ниспослан вам Коран, в руководство людям, в объяснение того руководства и различения добра от зла. Кто из вас в этот месяц находится дома, тот в продолжении его должен поститься; а кто будет болен, или в путешествии, тому такое же число дней поститься в другой месяц. Бог хочет вам облегчения и не хочет вам отягощения, чтобы вы исполнили срочное число, возвеличили Бога за то, что Он ведёт вас по прямому пути, и были бы благодарны. (перевод  Г. Саблукова)

Сура 2 «Корова.»

 

  1. (183). О те, которые уверовали! Предписан вам пост, так же как он предписан тем, кто был до вас, — может быть, вы будете богобоязненны! — 
  2. (184). на отсчитанные дни; а кто из вас болен или в пути, то — число других дней. А на тех, которые могут это, — выкуп накормлением бедняка. Кто же добровольно возмется за благо, это — лучше для него. А чтобы вы постились, это — лучше для вас, если вы знаете. 
  3. (185). Месяц рамадан, в который ниспослан был Коран в ру- ководство для людей и как разъяснение прямого пути и различения, — и вот, кто из вас застает этот месяц, пусть проводит его в посту, а кто болен или в пути, то — число других дней. Аллах хочет для вас облегчения, а не хочет затруднения для вас, и чтобы вы завер- шили и возвеличили Аллаха за то, что Он вывел вас, — может быть, вы будите благодарны!  (перевод И. Крачковского)

سورة «البقرة» 2

 

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 

 (183)

 أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 

 (184)

 شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيَ أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 

 (185)

 

 

 

КОРАН: СУРА 4, АЯТЫ 37-38

Стандартный

Сура 4 «Жены.»

4.41 тех, которые скупы и внушают скупость другим людям, скрывают то, что дал им Бог из щедрот своих (для таких нечестивцев Мы приготовили посрамительное наказание!) 

 4.42 тех, которые из своих имуществ делают пожертвования, лицемеря пред людьми, но не веруют в Бога и последний день; того, кому приятель -сатана. О как злотворен этот приятель! ( перевод Г. Саблукова)

Сура 4 «Женщины»

  1. (37). которые скупятся, и приказывают людям скупость, и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных наказание мучительное, 
  2. (38). и тех, которые тратят свое имущество из лицемерия пред людьми и не веруют ни в Аллаха, ни в последний день, и тех, у кого сатана товарищем. И плох он как товарищ! (перевод И. Крачковского)

سورة «النساء» 4

 

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا 

(37)

 وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاء النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاء قِرِينًا 

 (38)

 

 

 

 

 

КОРАН: СУРА 4, АЯТ 2

Стандартный
КОРАН: СУРА 4, АЯТ 2

Сура 4 «Жены.»

4.2 Отдавайте сиротам имущество их; не заменяйте в нём добротного негодным; по жадности не переводите имущества их в своё имущество: это будет великий грех. (перевод Г. Саблукова)

Сура 4 «Женщины»

  1. (2). И давайте сиротам их имущество и не заменяйте дурным хорошего. И не ешьте их имущество в дополнение к вашему, — ведь это — великий грех! (перевод И. Крачковского)

 

سورة «النساء» 4

 

وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا 

(2)

КОРАН: СУРА 5, АЯТ 89

Стандартный
КОРАН: СУРА 5, АЯТ 89

Сура 5 «Трапеза.»

5.91 Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. Очищением этого греха послужит — накормить десять нищих обыкновенною пищею, какой кормите вы свои семейства, или одеть их, или отпустить на волю раба. Кто это не может, тому поститься три дня. Это будет очищением клятв ваших, какими поклялись вы. Соблюдайте клятвы ваши. Так Бог уясняет вам свои знамения: может быть, вы будете благодарны. (перевод Г. Саблукова)

Сура 5 «Трапеза.»

  1. (89). Аллах не взыскивает с вас за легкомыслие в ваших клятвах, но Он взыскивает с вас за то, что вы связываете клятвы. Искуплением этого — накормить десять бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. А кто не найдет, то — пост трех дней. Это — искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. Охраняйте же ваши клятвы! Так разъясняет Аллах вам Свои знамения, — может быть, вы будете благодарны! (перевод И. Крачковского)

سورة «المائدة» 5

لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 

 (89)

КОРАН: СУРА 6, АЯТ 152

Стандартный
КОРАН: СУРА 6, АЯТ 152

Сура 6 «Скот»

6.153 Не касайтесь имущества сирот, разве только для улучшения его, до тех пор, покуда они не достигнут полного возраста; соблюдайте правильность в мере и весе. Мы обязываем душу только к тому, что ей по силам. Когда будете говорить, то будьте правдивы, если бы это относилось и к родственникам. Будьте верны союзу с Богом. Вот то, что завещал Он вам: может быть вы размыслите об этом. (перевод Г. Саблукова)

Сура 6 «Скот»

  1. (152). И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как с тем, что лучше, пока он не достигнет крепости ; выполняйте меру и вес по справедливости. Мы не возлагаем на душу ничего, кроме возможного для нее. А когда вы говорите, то будьте справедливы, хотя бы и к родственникам, и завет Аллаха выполняйте. Это завещал Он вам, — может быть, вы вспомните! 

 

وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُواْ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللّهِ أَوْفُواْ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 

 (152

КОРАН: СУРА 49, АЯТ 6

Стандартный
КОРАН: СУРА 49, АЯТ 6

Сура 49 «Внутренние комнаты»

49.6 Верующие! Если кто — либо неправдивый принесет вам какое нибудь известие: вы постарайтесь узнать достоверность того, чтобы оставить кого в неведении, и чтобы вам не раскаиваться в вашем поступке. (перевод Г, Саблукова)

Сура 49 «Комнаты»

  1. (6). О вы, которые уверовали! Если придет к вам распутник с вестью, то постарайтесь разузнать, чтобы по неведению не поразить каких-нибудь людей и чтобы не оказаться кающимися в том, что вы сделали. (перевод.И. Крачковского)

 

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ

فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ 

 (6)

 

КОРАН: СУРА 14, АЯТЫ 24-26

Стандартный
КОРАН: СУРА 14, АЯТЫ 24-26

Сура 14 «Авраам.»

14.29 Не размышлял ли ты о том, в каком подобии представляет Бог доброе слово? Оно подобно доброму дереву, которого корень крепок, и которого вершина на высоте: 

 14.30 Оно, по изволению Господа своего, приносит в снедь плод свой во всякое время. Бог представляет подобия людям: может быть, они размыслят. 

 14.31 А худое слово подобно худому дереву: оно исторгается из земли; у него нет никакой твердости. (перевод Г. Саблукова)

Сура 14 «Ибрахим»

  1. (24). Разве ты не видел, как Аллах приводит притчей доброе слово — оно, как дерево доброе: корень его тверд, а ветви в небесах… 
  2. (25). Оно приносит свои плоды в каждый миг с соизволения своего Господа. И приводит Аллах притчи людям, — может быть, они опомнятся! 
  3. (26). А притча о скверном слове — оно, как скверное дерево, которое вырывается из земли, — нет у него стойкости. (перевод И. Крачковского)

 

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء 

 (24)

 تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 

 (25)

 وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ 

 (26)