Daily Archives: 24.10.2016

ERMƏNİ ƏSİRLİYİNİN QURBANLARI: İLQAR MEHDİYEV

Стандартный

Ilgar_Mehdiyev.JPG

İlqar Mehdiyev 1958-ci il oktyabrın 24-də Cəbrayılda müəllim ailəsində doğulmuşdur. 1975-ci ildə M. Qorki adına Cəbrayıl qəsəbə orta məktəbini bitirmişdir. 19751977-ci illərdə Bakı şəhəri Lenin rayon OADKYC-də məlumatçı işləmişdir. 19771979-cu illərdə ordu sıralarında xidmət etmişdir.

23 avqust 1993-cü ildə erməni qəsbkarları tərəfindən Cəbrayılı işğal edilən zaman, İlqar Mehdiyev şəhəri tərk etməmiş, əhalini ərazidən çıxararkən, düşmənə əsir düşmüşdür. 1997-ci ildə onu «Qırmızı xaç»ın xətti ilə azad edi

5 fevral 1997-ci il tarixdə faciəli şəkildə vəfat etmişdir.

Ailəli idi, bir oğlu və iki qızı var.

VİKİPEDİYA

24 ОКТЯБРЯ 1884 ГОДА РОДИЛСЯ ПОЭТ И ДРАМАТУРГ ГУСЕЙН ДЖАВИД

Стандартный
24 ОКТЯБРЯ 1884 ГОДА РОДИЛСЯ ПОЭТ И ДРАМАТУРГ ГУСЕЙН ДЖАВИД

 Азербайджанский поэт и драматург Гусейн Джавид (Гусейн Раси-заде) родился 24 октября 1884 года в Нахичеване. Отец его был ахундом — духовным лицом. Получив образование в родном городе, Джавид уезжает в Тебриз и поступает в духовную школу — медресе. Здесь он изучает арабский и персидский языки и классическую литературу Востока. Через год из-за болезни глаз Джавид вынужден бросить учебу; он возвращается в Нахичевань, где упорно занимается самообразованием. 
          В 1905 году Джавид едет в Турцию и поступает учиться на литературное отделение Стамбульского университета. В Стамбуле он знакомится с видными турецкими писателями и поэтами. В 1909 году Джавид возвращается на родину и длительное время преподает азербайджанский язык и историю литературы в азербайджанских школах Тифлиса, Гянджи, Нахичевани. В 1918 году Джавид переезжает в Баку. 
          Первое стихотворение Джавида было напечатано в бакинском журнале «Фиюзат» в 1906 году; в 1913 году был издан первый сборник его стихотворений — «Минувшие дни», отпечатанный в Тбилиси в азербайджанской типографии. В 1917 году в Баку издается новый сборник — «Весенняя роса». Джавид писал страстные разоблачительные стихи и пронизанные гуманными идеями драмы и трагедии – исторические (“Князь”, 1929; “Сиявуш”, 1933) и философские (“Хайям”, 1935). 
          В 1926 году Джавид лечился в Германии, жил в Берлине. Впечатления от пребывания в Западной Европе отразились в его большой поэме «Азер», над которой поэт трудился в 1926-1937 годах. 
          4 июня 1937 года Гусейн Джавид был арестован. Обвиняли его и во вхождении в состав контрреволюционной националистической организации, в антисоветской пропаганде среди писателей и даже в шпионаже в пользу иностранного государства. Следствие, начатое 7 июня 1937 года, было закончено 26 мая 1939 года. Она длилось долгих 23 месяца, 711 дней и ночей. Гусейн Джавид провел их в сырых и темных подвалах НКВД, будучи очень больным человеком. В заключительном обвинении было сказано: «Гусейн Джавид обвиняется в том, что был участником контрреволюционной, националистической организации, существовавшей в Баку. По своим убеждениям он убежденный мусаватист — пантюркист. По косвенным показаниям Гусейна Ахундова, проходит как шпион турецкой разведки. Допрошенный по существу, Гусейн Джавид виновным себя не признал. Обвинение основано на показаниях осужденных по этому делу и подлежит рассмотрению в Особом Совещенни при НКВД СССР». Имеется в виду не суд с защитой и свидетелями, а решение пресловутой «тройки».
          9 июня 1939 года решением Особого Совещания при Народном комиссаре Внутренних Дел СССР Гусейн Джавид был заключен в исправительно-трудовой лагерь, сроком на восемь лет, считая началом этого срока 4 июня 1937 года. Такого рода заседания «тройки» продолжаются 20-30 минут. Его послали на медленную, мучительную смерть, зная, что он болен.
          Гусейн Джавид скончался в Магадане 5 декабря 1941 году, не дожив до окончания срока своего заключения.

НЕ РАДУЙСЯ ЧУЖОМУ ГОРЮ

Не радуйся чужому горю, милый,
Злорадство брось, не смейся над бедой,
И не встречай улыбкою постылой
Того, кто схвачен горькою нуждой.

Насмешка, едкое словцо порою
Ножом пронзают сердце на года.
И помни: тот, кто ранен был тобою,
Уже не исцелится никогда.

Не оскорбляй! А волю дашь гордыне
И оскорбишь — откроешь мести путь.
Заплачет завтра, кто смеётся ныне.
Не рань других, всегда отзывчив будь!

Перевод Л. Озерова

 

УЛЫБНИСЬ

Цветок души, улыбнись! Твоя улыбка нежней
Всего, что в мире большом мне счастье дарит, пьяня,
А шелест крыльев твоих, мой утренний соловей,
На выси творчества вмиг всегда возносит меня.

Зачем на светлом лице туман неведомых бед?
Зачем течёт по щекам слезинок нежных роса?
Ведь если сквозь стену туч проглянет солнечный свет,
Твоя улыбка взлетит, как радуга, в небеса.

Твоя улыбка равна странице жизни моей!
Тебе неведом самой предел твоей красоты!
Играет нежность в тебе, как волны в шири морей!

Цветок души, улыбнись! Сорви стесненья печать!
Меня своей красотой, как цепью, сковала ты!
Как раб стою пред тобой, как столп — я должен молчать.

Перевод Л. Гумилёва

 

УХОДИ

Не хочу я слышать слова про любовь и страстную дрожь,
Уходи! Я знаю тебя! Все твои уверенья — ложь.
Уходи, красавица, прочь! Знаю цену твоей любви.
Всё понятно: скоро себе ты другого друга найдёшь.

Если даже ты ангел — прочь, лицемерная, отойди!
У того, кто верит тебе, хаос чувств бушует в груди.
Понял я закон христиан! Мне довольно горьких обид!
Раны сердца, кафира дочь, понапрасну не береди.

Мне казалось, что ты проста; ангел ты — я думал всегда.
Что же делать? Душе моей ты всё время была чужда.
Не могу я верить тебе и любить тебя не могу,
Или это была любви и влюблённости череда?

Не толкуй мне больше про страсть и про неги сладостный плен.
Я постиг, что это обман. Наслаждения мира — тлен.

Перевод Л. Гумилёва

http://www.vcisch2.narod.ru/DZHAVID/Dzhavid.htm