Daily Archives: 16.04.2015

Последние минуты тов. Нариманова

Стандартный

МОСКВА, 21 марта. Вчера утром под председательством тов. Калинина состоялось траурное заседание прези­диума ЦИК СССР, посвященное па­мяти тов. Нариманова.

Тов. Енукидзе сообщил, что тов. Нариманов давно страдал болезнью сердца и неоднократно сам выражал опасение, что может умереть совер­шенно внезапно. Он не хотел уходить от работы, так как чувствовал, что его присутствие необходимо для на­рода, который в его лице видел сво­его ближайшего представителя.

19 марта, выходя из Кремля, он по­шел домой пешком и на Моховой улице, недалеко от манежа, ему вдруг стало плохо.

Тов. Нариманов немедленно был отвезен в Кремлевскую больницу, но по дороге скончался.

По заслушивании речей президиум ЦИК СССР постановил образовать комиссию по организации похорон тов. Нариманова и принял решение о месте погребения, о приспуске флага во время похорон, о траурном дне, о прекращении работы в правительственных учреждениях и по другим вопросам. После этого тов. Калинин объявил траурное заседание закрытым.

Дата: 22.03.1925

НАРИМАНОВ В БЕРЛИНЕ

Нариман Нариманов в Берлине

Реклама

«АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ» ШЕКСПИР РОДИЛСЯ В ШУШЕ…

Стандартный

В 1964 году в Баку издана замечательная книга-альбом: «Шекспир на азербайджанской сцене» (“Şekspir Azərbaycan səhnəsində”). Тираж небольшой – 1 500. Надеемся, что отдельные экземпляры этого издания еще в библиотеках сохранились. Но неплохо было бы эту книгу переиздать.

ОБЛОЖКА

Книга, изданная на трех – азербайджанском, русском и английском – языках, открывается вступительной статьей М. Марданова, которому принадлежит и остальные тексты. В статье подробно рассказывается о семидесятилетней к тому времени истории перевода шекспировских пьес на азербайджанский язык и их сценического воплощения.

Газета «Очаг» намерена ознакомить своих читателей с отдельными страницами этой уникальной книги, учитывая ее недоступность в России. К тому же некоторые редчайшие фотографии тех, кто создал в свое время историю и славу азербайджанского театра, снимки, сохранившие фрагменты ставших теперь легендой спектаклей теперь мало где можно увидеть…

Первым из произведений У. Шекспира переведена трагедия «Отелло» в 1893 году Г. Вазировым. Но до постановки пьесы на азербайджанской сцене прошло немало времени. 22 августа 1904 г. в городе Шуша состоялась премьера  «Отелло». В главной роли выступил сам переводчик трагедии – Г. Вазиров. В газете «Каспий» от 27 августа 1904 г. о спектакле есть такой отзыв: «Смотревшим эту трагедию 22 августа жителям Шуши очень понравился. Хотя прошло три-четыре дня после постановки, народ говорил только о ней. ….прекрасное исполнение ролей привело всех в восхищение».

Газета «Очаг» намерена ознакомить своих читателей с отдельными страницами этой уникальной книги, учитывая ее недоступность в России. К тому же некоторые редчайшие фотографии тех, кто создал в свое время историю и славу азербайджанского театра, снимки, сохранившие фрагменты ставших теперь легендой спектаклей теперь мало где можно увидеть…

Г, ВАЗИРОВ

Г. Вазиров — переводчик «Отелло» и исполнитель главной роли

ОТЕЛЛО ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ

Супер-обложка первого азербайджанского издания «Отелло» 1893

УШЕЛ ИЗ ЖИЗНИ ФАРХАД АГАМУСА ОГЛЫ МАМЕДОВ…

Стандартный

ЗАСЛ. СТР.

После недолгой тяжелой болезни безвременно ушел из жизни наш соотечественник, уроженец Кюрдамира, почетный строитель России, заслуженный строитель Самарской области, генеральный директор «Сплав — ЛТД» Фархад Агамуса оглы Мамедов.

Фархад муаллим был строителем по призванию, Азербайджанский институт строительных инженеров, который ныне стал университетом, может гордиться своим выпускником — нынешний облик города Самары в немалой мере определяют и прекрасные здания, возведенные нашим земляком.

И наш офис в Доме дружбы народов своим благообразным видом и уютом обязан Фархад муаллиму.

Память о нашем замечательном земляке навсегда сохранится в наших сердцах.

Члены Правления СОО «Лига азербайджанцев Самарской области»