Когда я опубликовал сообщение о словаре Старчевского, я имел в виду только то, что название нашего родного языка как «Азербайджанский» придумано не большевиками, а существовало по меньшей мере за тридцать лет до вступления в Баку Одиннадцатой Красной армии.
К моему удивлению, некто Ризван Гусейнов в Баку на одном из Интернет ресурсов опубликовал заметку о том, что «найдена книга…» и так далее. Кем найдена, где опубликована об этом информация – ни слова. Ризван Гусейнов также публикует фотографии, принадлежащие газете «Очаг», ни указывая источника.
Другой господин, Х, Сафарли, который, кстати, «весьма уважает господина Ризвана Гусейнова, вступает с ним в спор, говоря, что «наука любит факты, а не интерпретации». При этом сам в качестве аргумента приводит не факты, а поэтические строки Сабира, причем, как мне показалось, в искаженном виде. Интересно, что по ходу господин Х. Сафарли как-то двусмысленно говорит о публикации в «Очаге», мол, неизвестно, то ли у него украли, то ли сам «Очаг» украл…
Ужасные нравы в Баку, честное слово…
Я просто хотел сообщить о том, что мне самому известно давно, так как долго в Самарской библиотеке работал. Эту книгу сам в руках держал, оригиналы фото также имеются. Ни на какие научные открытия я не претендовал, мы – скромная этническая ежемесячная газета, распространяемся бесплатно, денег никаких не зарабатываем. Среди нас ученых нет. Мы люди простые, но любим свою родину, особенно язык, так как только язык можем носить с собой. А он никакой уже не всеобщий тюркский, потому что долгие годы живя в Поволжье, мы даже с татарами без словаря не можем общаться. И тут ничего плохого нет. Это хорошо. Это означает, что давно наш язык состоялся, его надо учить, в том числе и туркам… И нам надо учить турецкий… татарский…
Чтобы показать, что название «азербайджанский» действительно имеет давнюю историю, приведу цитату из Википедии. Мы люди не ученые, для нас и Википедия серьезный ресурс и источник…
Редактор «Очага»
Хейрулла ХАЯЛ
«В дореволюционной России все тюркские языки, в том числе азербайджанский, именовали просто татарскими языками. Встречается также «закавказский татарский». Некоторый отход от такого наименования можно наблюдать уже в начале XIX века. Так, в своём письме от 1831 года к Н. А. Полевому русский писатель А. А. Бестужев-Марлинский пишет, что ему не удалось нигде найти «адербиджано-татарского» словаря. Впервые научно обосновал и употреблял термин «азербайджанский язык» востоковед и первый декан Факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета Мирза Казембек в первой половине XIX века, причём он писал «адербиджанский». В 1852 году поэт Мирза Шафи Вазех в сотрудничестве с учителем восточных языков Тифлисской гимназии Ив. Григорьевым составил так называемую «Татарскую хрестоматию Адербейджанского наречия». В 1859 году был написан, а в 1861 году в Петербурге издан «Учебник татарско-адербейджанского наречия», составленный учителем Восточных языков при Новочеркасской гимназии Мирза Абулгасаном Везировым. За более верное название языка стали ратовать отдельные представители интеллигенции. Например, издатель газеты Кешкюль преподаватель тифлисского кадетского корпуса Джалал Эфенди Унсизаде обратилск российским властям с просьбой разрешить ему издавать газету под названием «Азербайджан», мотивируя это тем, что коренное мусульманское население Закавказья говорит на так называемом азербайджанском наречии и не понимает татарского языка, на котором объясняются крымские и казанские татары, а на языках персидском и арабском говорит лишь незначительный класс пришлого населения… В видах удовлетворения означенной потребности, желая издавать в г. Тифлисе такой орган, новое современное издание в виде газеты с дозволения предварительной цензуры под названием «Азербайджан» на простом народном азербайджанском наречии.
Страница из «Татарской хрестоматии Адербейджанского наречия» (1852 год), составленной Мирзой Шафи Вазехом и учителем восточных языков Тифлисской гимназии Ив. Григорьевым
Для отправки комментария необходимо войти на сайт.