Стандартный

ГУСЕЙНЗАДЕ

В 2010 году в Москве в издательстве  «Флинта» вышел сборник произведений и писем Мамед Эмина Расулзаде.  В этом сборнике впервые опубликован перевод книги М.э Расулзаде «Азербайджанская Республика», изданная в 1923 году в Турции. В свое время  свое мнение об этой книге высказал другой выдающийся азербайджанский общественный деятель и философ, уроженец Сальяна Али бей Гусейнзаде.

 

 

Дорогой товарищ Эмин!

           Вы спрашиваете, каковы мои мысли и мнение о созданном Вами труде

под названием «Азербайджанская республика». До мировой войны я, более

или менее, следил издали за культурой и общественной жизнью

Азербайджана, но с началом войны, естественно, возможности продолжать

это в должной мере я был лишен. Занавесь из густого тумана, явившаяся

следствием хода событий между двумя братскими тюркскими народами —

Стамбулом и Баку, и вообще, между Турцией и Азербайджаном, не

позволяла видеть, слышать или чувствовать что-либо. Ныне занавесь

постепенно приподнимается, Вы же являетесь одним из тех, кто

приподнимают эту занавес.

            Правду можно вывести из выслушивания враждебных друг другу

сторон. Так как я с давних пор обязал себя следовать, при определении

вывода, правилу audiatur et altera pars, т.е. «должны быть выслушаны и

противоположные стороны», то поэтому я только с этой точки зрения могу

высказать свое мнение о вашей книге: Вы работали, как активный борец, в

самое критическое для Азербайджана время, очень многие важные факты и

события Вы видели с близкого расстояния собственными глазами, пребывали

среди различных течений и прожили богатую приключениями жизнь. К

имеющимся, естественно, у Вас положительным знаниям и эрудиции, Вы

прибавили много ценных и полезных наблюдений и сведений, и это Вы,

несомненно, постарались отметить и зафиксировать в Вашем труде.

     Но только Вы представляете в Азербайджане одну сторону, одну силу,

одну политическую партию: в какой степени Вы, вопреки Вашему желанию,

можете быть объективным — этого я, в нынешней обстановке, не в силах

определить… Но вместе с тем, без всякого сомнения, Ваш труд заполняет

одну пустоту: одним из больших недостатков турецкого издательства

является то, что оно не охватывает достаточных уму и сердцу сведений о

соседних странах, в особенности, о соседних нам тюркских краях. С этой

стороны Ваш труд, если даже считать, что он рассматривает все односторонне,

послужит ценным вкладом в наши печатные издания, ибо затронутая в нем тема касается вопросов,

связанных со святой, дорогой независимостью и будущностью Баку, экономическое и политическое положение

которого в Азербайджане имеет всемирное значение, и по этой причине — для

всего тюркизма. Подобно тому как достижение каким-нибудь народом спокойной и плодотворной жизни,

благоденствия и счастья в тесной связи с установлением между социальными расами экономического равновесия и

справедливости, так и пользование благами мира и спокойствия со стороны

всего человечества возможно лишь в результате господства и осуществления

в международных отношениях понятия права и справедливости. Всеобщий

мир на всем свете, который родится из международной справедливости и

права, сделает необходимыми свободу и независимость Азербайджана… Но

борцы и стражи независимости должны быть сильны и бдительны… В

«экономическом обете», принятом на экономическом конгрессе в Смирне,

говорится также об учреждении «Праздника книги»; я надеюсь, что на

первом банкете «Праздника книги» «Азербайджанская республика» из всех

духовных яств будет самым вкусным и питательным… будет укреплять и

пробуждать борцов и стражей тюркской независимости.

                                                           Гусейн Заде Али

 

Реклама

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s