В 2010 году в Москве в издательстве «Флинта» вышел сборник произведений и писем Мамед Эмина Расулзаде. В этом сборнике впервые опубликован перевод книги М.э Расулзаде «Азербайджанская Республика», изданная в 1923 году в Турции. В свое время свое мнение об этой книге высказал другой выдающийся азербайджанский общественный деятель и философ, уроженец Сальяна Али бей Гусейнзаде.
Дорогой товарищ Эмин!
Вы спрашиваете, каковы мои мысли и мнение о созданном Вами труде
под названием «Азербайджанская республика». До мировой войны я, более
или менее, следил издали за культурой и общественной жизнью
Азербайджана, но с началом войны, естественно, возможности продолжать
это в должной мере я был лишен. Занавесь из густого тумана, явившаяся
следствием хода событий между двумя братскими тюркскими народами —
Стамбулом и Баку, и вообще, между Турцией и Азербайджаном, не
позволяла видеть, слышать или чувствовать что-либо. Ныне занавесь
постепенно приподнимается, Вы же являетесь одним из тех, кто
приподнимают эту занавес.
Правду можно вывести из выслушивания враждебных друг другу
сторон. Так как я с давних пор обязал себя следовать, при определении
вывода, правилу audiatur et altera pars, т.е. «должны быть выслушаны и
противоположные стороны», то поэтому я только с этой точки зрения могу
высказать свое мнение о вашей книге: Вы работали, как активный борец, в
самое критическое для Азербайджана время, очень многие важные факты и
события Вы видели с близкого расстояния собственными глазами, пребывали
среди различных течений и прожили богатую приключениями жизнь. К
имеющимся, естественно, у Вас положительным знаниям и эрудиции, Вы
прибавили много ценных и полезных наблюдений и сведений, и это Вы,
несомненно, постарались отметить и зафиксировать в Вашем труде.
Но только Вы представляете в Азербайджане одну сторону, одну силу,
одну политическую партию: в какой степени Вы, вопреки Вашему желанию,
можете быть объективным — этого я, в нынешней обстановке, не в силах
определить… Но вместе с тем, без всякого сомнения, Ваш труд заполняет
одну пустоту: одним из больших недостатков турецкого издательства
является то, что оно не охватывает достаточных уму и сердцу сведений о
соседних странах, в особенности, о соседних нам тюркских краях. С этой
стороны Ваш труд, если даже считать, что он рассматривает все односторонне,
послужит ценным вкладом в наши печатные издания, ибо затронутая в нем тема касается вопросов,
связанных со святой, дорогой независимостью и будущностью Баку, экономическое и политическое положение
которого в Азербайджане имеет всемирное значение, и по этой причине — для
всего тюркизма. Подобно тому как достижение каким-нибудь народом спокойной и плодотворной жизни,
благоденствия и счастья в тесной связи с установлением между социальными расами экономического равновесия и
справедливости, так и пользование благами мира и спокойствия со стороны
всего человечества возможно лишь в результате господства и осуществления
в международных отношениях понятия права и справедливости. Всеобщий
мир на всем свете, который родится из международной справедливости и
права, сделает необходимыми свободу и независимость Азербайджана… Но
борцы и стражи независимости должны быть сильны и бдительны… В
«экономическом обете», принятом на экономическом конгрессе в Смирне,
говорится также об учреждении «Праздника книги»; я надеюсь, что на
первом банкете «Праздника книги» «Азербайджанская республика» из всех
духовных яств будет самым вкусным и питательным… будет укреплять и
пробуждать борцов и стражей тюркской независимости.
Гусейн Заде Али
Для отправки комментария необходимо войти на сайт.